Haste post haste othello12/1/2023 Brabantio is incensed at Desdemona's actions and concludes she must have been charmed into it-he wishes he had given her instead to Roderigo and asks Roderigo to lead him to her. Roderigo laments the loss of Desdemona to Othello. Iago slinks away, not wanting to be associated with this covert action against his superior officer, knowing he must continue to put up an appearance of love for Othello. Iago compares Othello to a Barbary horse and says "your daughter and the Moor are now making the beast with two backs." Roderigo asks if Brabantio knows of the elopement, and tells him to search his house. Brabantio recognizes only Roderigo and tells him he is has already told him he will not allow Roderigo's suit for Desdemona. Iago says "an old black ram is tupping your white ewe" and "the devil will make a grandsire of you". Iago calls out "Thieves" and Brabantio appears above. Iago tells Roderigo to awaken the sleeping father of Desdemona, Brabantio, to "poison his delight" and "plague him with flies". He will disguise his true feelings, saying "For when my outward action doth demonstrate/The native act and figure of my heart/In compliment extern, 'tis not long after/But I will wear my heart upon my sleeve/For daws to peck at." Iago gives vent to his dark thoughts, saying he will give the semblance of serving Othello while all the while serving his own purposes. Iago was given a subordinate position as Othello's ancient. Iago regards Cassio as less experienced and attributes the appointment to favoritism. Iago tells of his own hatred for Othello, since Othello passed up the recommendations made by Iago's mediators to name Iago his lieutenant and instead appointed Michael Cassio, a Florentine, to this position. Iago tells Roderigo (a "gulled gentleman") of Desdemona's elopement with Othello. Venice, a street before Senator Brabantio's house. WS considerably changed the story and added characters. Probably based on a real event in Venice c. ![]() Giraldi Cinthio's Hecatommithi, which was available in French translation to WS. Overall Impression: This is great Shakespeare, profoundly moving and with great language. Quotations are for the most part taken from that work, as Shakespeare Updated Fourth Ed., Longman Addison-Wesley, ed. Summary by Michael McGoodwin, prepared 1999Īcknowledgement: This work has been summarized using The Complete Works of William Shakespeare: Othello, the Moor of Venice
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |